本地化

       
        本地化翻译
软件本地化:专业提供的软件本地化,软件本地化是根据特定国家的文化规范对产品进行修改,其中包括该国家所要求的语言。
 
什么是软件本地化?
软件翻译并不只是单纯地翻译用户界面。 翻译客户要求进行软件本地化为的是克服产品本身的文化障碍,从而吸引更多的目标用户。
软件本地化是根据特定国家的文化规范对产品进行修改,其中包括该国家所要求的语言。例如,我们需要提供多个英语版本的产品以满足加拿大、澳大利亚、英国和美国的需求。这些国家其实使用的是同一种语言(从广义上说)。 彼此不同的是每个国家有自己的文化标准,也就是说,每个国家都必须要有不同版本的翻译成品。
中译融通国际翻译公司作为市场领先的软件本地化供应商,将竭诚提供各种您所需要的服务。
 
如何做好本地化翻译?
我们以严格的要求招聘高水准的翻译员。青岛翻译公司提供的完整的解决方案包括:软件或帮助产品的构建、测试、界面校验;范围从传统软件和帮助到多媒体、网络、Mac、PC、服务器和客户端应用程序。所有的工程人员均具备良好的技能。 我们驻扎在世界各地的工程人员当中,大部分都十分熟悉产品中的各种语言问题,如亚洲语言(简/繁体中文、日语)、双向语言(阿拉伯和希伯来语)以及欧洲语言。
 
网站本地化
中译融通国际翻译公司助推企业国际化
Internet 和万维网的爆炸式发展使人们可以轻松进入国际市场。现今,您可以即时与全世界分享您的消息。 Web全球化→网站本地化→网站多语言版本翻译→专业多语言翻译精英→专业网站技术设计精英。使用客户母语更快地与客户联系,只要设计和执行得当,跨国企业的网站始终都是灵活的市场营销工具。青岛翻译公司在企业网站本地化方面具备多年经验,能够提供多种解决方案。
 
网站本地化翻译项目
1、网站文本翻译
2、格式化 HTML、SGML、XML网页
3、网站后台程序本地化:ASP, Java, ASP.NET, PHP, JSP, VB Script编程
4、图形动画本地化处理:GIF, JPEG, TIFF, Flash等图形文件处理
5、网站字符集(Charset)处理:如使源代码支持CCJK等双字节语言