关于可能性研究报告的英文翻译说明
第一部分是外资在中国投资,把可能性报告翻译成中文需要注意的要素
鉴于国际国内新的经济情势,中国政府正在实施结构性经济调整政策,或结构性财政金融宽松政策,如节能、环保、转型升级、高科技、部分基础设施建设等将获得更大的扶持,请大家更多关注政策因素,中文翻译,一定要让这些部门的领导人看懂,不能按照外国人的思维来
政府和银行的要求越来越高:
在中国,可行性研究报告翻译(项目建议书翻译)的撰写传统上一直是各设计(研究)院所的主要业务之一,除因其本身负担沉重而导致策划报告价格高昂外,他们老一套格式化的报告已不能满足时代进步和企业多样化的需求了:
一是政府对业绩追求越来越高,眼界也越来越广,一般项目已很难入他们的法眼,更别说你想优惠拿地,或想寻求政府补偿或税收优惠了;
二是申请银行贷款,我想大家都知道了,现在想从银行贷款越来越难了,主要讲两点客观理由,(1)因银行资金成本相对较低,想贷款的人太多,竞争激烈;(2)项目评审越来越严。
银行主要严在四个方面:
一是银行主贷负责人责任加大,终身追责,
二是评审环节严格,人人有责;
三是评审人员多是硕士以上学历,专业性强
四是财务成本效益评估更科学化和市场化。
因此,如果你的报告在市场前景、营销策略、技术可靠性、成本效益现金流分析上不过关,就很难突破层层重围。
所以,选择一个好的本地化翻译机构,是很重要的
第二部分是中国企业到国外投资,把可行性报告翻译成外语
这部分内容,要按照所在国家最终读者的阅读习惯,抓住重点,有的放矢的翻译,不但可能性性报告,还有设备可靠性,安全管理手册等资料的翻译,推荐我们指导老师:
指导教师:董老师,北大MIT教授,翻译从业20年
可能性报告书翻译,请联系我司18765285848